«Страна, как истина, одна…»

В краевой библиотеке им. А.С. Пушкина в рамках этнокультурного проекта «Солнечная книга Забайкалья: молодежная страница» прошла завершающая литературная встреча, которая собрала представителей национальных диаспор нашего региона.

«Молодежная страница» стала логическим продолжением проекта «Солнечная книга Забайкалья», который получил путевку в жизнь еще в 2018 году. В течение нескольких лет на «страницах книги» нашло отражение разнообразие традиций и быта различных народов края через слово, литературу и творчество.  
Этнокультурный проект «Солнечная книга Забайкалья: молодежная страница» стартовал в ноябре 2022 года под эгидой администрации губернатора Забайкальского края на средства субсидии некоммерческим организациям для реализации общественных проектов, направленных на укрепление гражданского единства и гармонизацию межнациональных отношений в нашем регионе.

 «Мы разные, но мы вместе!» Не случайно библиотечному проекту дали именно такое название. Ведь главная цель его – укрепление и развитие межнационального культурного диалога через знакомство учащихся и студентов образовательных учреждений с материальным и духовно-культурным наследием народов России посредством организации проведения массовых культурно-просветительских мероприятий на территории Забайкальского края. 

– В течение года проводились встречи молодежи с представителями этнических сообществ, этновикторины, конкурсы. Более 1000 учеников старших классов, студенты и все, кому интересна традиционная культура народов Забайкальского края, посетили мероприятия, проходившие в рамках проекта, – говорит заведующая отделом иностранной литературы и межкультурных коммуникаций Снежана Питерская.

– Всех нас объединяет единый культурный код, который основан на ценностях исторического и культурного наследия всех народов России, и интегрирование лучших достижений в единую российскую культуру сегодня как никогда актуально. Эти задачи стоят на повестке дня Ассамблеи народов Забайкальского края и под руководством Н.В. Сыроватки активно внедряются в жизнь, – считает и.о. директора краевой научной библиотеки им. А.С. Пушкина Наталья Тарасова.  

Как отметили руководители: узбекской диаспоры в Забайкалье – Тохир Мадияров, татарской – Тагир Аглямов, член молодежного крыла  армянской диаспоры Тигран Гуланян, подобные мероприятия важны и нужны. Несмотря на национальные и социальные различия, считают они, мы живем в одном многонациональном государстве, где нет и не может быть ничьих приоритетов. Россия сегодня переживает нелёгкие времена, как и десятилетия назад, наши воины ведут решительную схватку с мировым неонацизмом. Необходима мобилизация всех сил и общее сплочение.

– Воинская служба, воинский долг. Здесь важны не только дела, но и слова. Песни и стихи, кинокартины, посвящённые солдатам, защищающим интересы своей страны, её народа, – считает атаман Забайкальского казачьего войска Сергей Бобров. 

Все мы помним произведения «поэта всех армян» Ованеса Туманяна, который в годы Первой мировой войны занимался вопросом обустройства тысяч беженцев и сирот. 

Вторая мировая война, ставшая серьёзным испытанием для всего прогрессивного человечества, глубоко затронула всех землян, невзирая на национальность. 

Летопись Великой Отечественной полна примеров доблести и героизма. 

Хорошо известно имя защитника Брестской крепости – татарина майора Гаврилова; во время битвы на Курской дуге гремело имя таджика – младшего лейтенанта Ходи Кинжаева; разведчик узбек Абдуназар Фармонкулов – полный кавалер ордена «Слава» – прославился на 1-м Белорусском фронте. Вся Киргизия знала своего земляка, минометчика Чынтемира Осмонова, также полного кавалера самого почитаемого солдатского ордена, а в Азербайджане помнят Исрафила Магерам оглы Мамедова, храброго и мужественного человека, который в бою лично уничтожил более 70  солдат и трёх офицеров врага. Исрафил Мамедов стал первым Героем Советского Союза из Азербайджана.

И, конечно, еще много героев, о которых мы помним и чей подвиг был воспет в отечественной литературе.

Вечной славой овеяно имя поэта-героя Мусы Джалиля, чей подвиг стал примером несгибаемого мужества и преданности Родине. Раненым попав в плен, он написал сотни стихов, но до потомков дошли лишь 115 из них. Вершиной его поэтического творчества является цикл «Моабитская тетрадь», написанный в застенках гестапо и наполненный тонкой лирикой и патриотическими мотивами, верой в победу над фашизмом.

В этом году отмечается 100-летие со дня рождения поэта Расула Гамзатова, человека, который написал знаменитую песню о войне «Журавли», посвятив ее миллионам павших солдат. Он всю жизнь писал на родном аварском языке, но его читали и до сих пор читают на разных языках в десятках стран мира. Великая Отечественная война стала личной трагедией поэта – на фронте погибли два его старших 
брата. 

Своё знаменитое стихотворение он посвятил семи братьям Газдановым, ушедшим на фронт из одной осетинской семьи и сложившим свои головы на полях сражений. А на использование в качестве символа белого журавля Гамзатова натолкнула история японской девочки Садако Сасаки, которая после атомной бомбардировки Хиросимы заболела лейкемией и, надеясь на излечение, складывала из бумаги журавликов. Согласно легенде, если сложить тысячу, можно загадать любое желание, которое обязательно сбудется. Ей не хватило 356. 

В наши дни легенду о том, что сделанные из бумаги журавли могут исполнить желание, знают во всем мире. Но немногие помнят о том, при каких трагических обстоятельствах эта легенда стала общеизвестной. Когда США сбросили на Хиросиму первую в истории человечества атомную бомбу, Садако Сасаки было всего 2 года. Эпицентр взрыва находился в двух километрах от ее дома, ударной волной ее выбросило из окна, но девочка не получила никаких видимых повреждений. Признаки лучевой болезни проявились у нее только спустя 9 лет… 

По словам народной поэтессы Дагестана Залму Батыровой, Гамзатов считал, что «поэт живет дважды: сначала время формирует поэта, а потом поэт реорганизует время. Писатель не должен ждать перемен к лучшему, писатель должен ускорить приближение лучших перемен своими произведениями».

Так должно быть и сейчас. Сегодня СМИ и литература несут на себе бремя объективной подачи материала, стремятся освещать проблемные вопросы профессионально и всесторонне.

Тема войны нашла живой отклик в произведениях многих забайкальских писателей и поэтов. Среди них забайкальский поэт Андрей Бабожен. 

Его стихотворение «Русские солдаты» было написано еще в 2006 году, однако именно сегодня эти строки обрели новое звучание. Стихи вошли в общероссийский сборник «Позывной – Победа». 

Имя читинца Игоря Борисевича хорошо известно на Донбассе. Совместно с донецким композитором Михаилом Хохловым он написал серию песен, посвященных тем, кто сейчас на передовой отстаивает интересы нашей страны. Песни получились вдохновенными и жизнеутверждающими, воспевающими незыблемую ценность вечных истин и неразрывную связь каждого человека с его Родиной.

Звучат в Забайкалье и на Донбассе песни на стихи поэта Алексея Саклакова, заместителя председателя комитета по социальной политике Законодательного собрания Забайкальского края. С начала СВО он написал уже четыре песни: «Сдюжим», «За лентой», «Посвящение 29-й армии» и «Волонтеры Донбасса», получившие  широкую известность. В своих стихах Алексей Викторович считает важным рассказать о нынешних героях, военных, врачах, волонтерах, добровольцах… 

В нашем крае проживают представители более 120 национальностей и этнических групп. Проект «Солнечная книга Забайкалья» позволил представителям разных народов, проживающих в регионе, перелистывать страницы этой книги в стенах Забайкальской краевой библиотеки им. А.С. Пушкина, знакомясь с литературой и культурой каждого этнического сообщества. 

В этом году в эту книгу была вписана ещё одна страница – молодёжная. Целью всех предусмотренных в рамках нового проекта мероприятий были встречи юных забайкальцев с представителями этнических сообществ региона, разнообразные выставки, интеллектуальные игры и конкурсы. Безусловно, это невозможно было бы сделать без поддержки руководителей национальных диаспор, которые входят в состав Ассамблеи народов Забайкалья. 

– Культурный диалог через знакомство с материальным и духовно-культурным наследием народов России способствует сохранению истории, ценностей и традиций, а также интеграции нас, забайкальцев, в единое культурное пространство региона и всей России в целом. У всех народов, проживающих в нашей стране, есть целостная платформа, которая базируется на едином, русском, языке, общих ценностях и устоях. Мы разные, но мы вместе, и в этом разнообразии ещё лучше познаются наши общие ценности, – отметил председатель комиссии по вопросам культуры и гармонизации межнациональных отношений Общественной палаты Забайкальского края Александр Кибалин.

Вне всякого сомнения, проект найдет новое продолжение в последующем, и будет написана еще не одна страница «Солнечной книги Забайкалья».  А нам осталось только поблагодарить за творческие номера студентов Читинского института Байкальского государственного университета, театральную студию «СЭР ЕНОТ» и вокальную студию LEVADA, а также Марию Иванову, Алёну Лоскутникову, Андрея Коробова, Алексея Егорова и Алёну Деговцеву. 

Вадим Кругляк, ученый секретарь краевой научной библиотеки им. А.С. Пушкина
Фото автора

Яндекс.Метрика

© Разработано в интернет-агентстве Range-Ray 2018 г.